Opeion
(Avagy az isteni lyuk)
Az ókori Róma egyik ránk hagyományozott csodája, a Pantheon. Hadrianus császár emeltette, egy szintén Pantheon néven, Agrippa által építtetett templom helyére. Az építő művészet olyan remekéről van szó , amely hosszú évszázadokig felülmúlhatatlanul uralta az egykor volt birodalom szívét. Kupolája a legnagyobb betonszerkezetű építmény, amit a XX-ik századig alkottak. Neve nem jelent mást, mint :"Az összes Istenek"...Pan Theon. 609-ben IV-ik Bonifác pápa, gyakorlatilag mit sem változtatva az eredeti misztériumon, Szűz Máriának, és az összes keresztény vértanúnak ajánlotta Santa Maria Rotonda néven. Bár formájában különbözik, ugyanazt az erőrendszert fejezi ki egy más hit tanításának alakjaiban.
Az istenek nem halnak meg...amíg mi élünk.
A klasszikus Róma, mint az ókor minden más kultúrája, olyan kultusz köré szerveződött, amely az őskori misztériumok öléből született, hogy formát adjon egy hatalmas civilizációnak. A golgotai misztérium azonban áttörte az őshagyomány zárt rendszerét, gyakorlatilag azzal, hogy azok lényegi aspektusát kiemelve nyilvánvaló tette, megjelenítette az anyag legmélyebb valóságáig. Ez által azokból nem maradt más csak olyan üres váz, amit igyekeztek egészen a mai napig fönntartani, tartalommal megtölteni. Valós eredmény nélkül. Akár a golgotai misztérium formai megnyilatkozásának tartalommá való avanzsálásával, az eredeti tartalom azzal való behelyettesítésével.
Egészen az emberi üdvtörténet - a személyes üdvtörténettel analóg-centrumáig azok a sokistenhitű vallások leplében működő misztériumiskolák vezették az emberiséget, amelyek egyrészt a lét horizontális állapotában, tehát az evolúciós vonal mentén támogatták a tudati fejlődést, másrészt az arra nemesedettek, vagyis a tapasztalati úton megrekedt, és abból kitörni igyekvő lelkeknek nyújtottak lehetőséget a rejtélyekbe való beavatással. Jézus a Krisztus "kereszthalála" egyesítette a két utat. A golgotai misztériumban a vízszintes és függőleges gerendák metszéspontjában áttört az az Erő, amely mindenütt jelenvalóságában immár szükségtelenné tette a rejtélyek lefátyolozását. A őskor vallásaiban megnyilatkozó sokistenség, vagyis az az erőrendszer, amely valóságunk, egy lefokozott lét állapotának létrehozója, fenntartója, a gnosztikusok által megnevezett eonikus világ. Isteneivel, eonjaival alkot minden ismertet és nem ismeretet a valóságnak ezen a szintjén.
Minden jelenség, akár anyagi, akár finom anyagi, asztrális, ezeknek az isteneknek a megnyilvánulásai.
Az emberiség is. Mi magunk is.
A morfogenetikus mező, a matrix, azaz az emberiség felettes énje szintén.
Vallásaink, egészen a mai napig, ezt a rendszert hivatottak szolgálni, éltetni, fenntartani. A különbség az őskor vallásaiba öltözött misztériumok és a jelen hitrendszerei között az, hogy az előbbiek tisztában voltak azzal, hogy a jelenség világán túl, a megismerhető valóságot meghaladva, de azt magában foglalva létezik egy sokkal magasabb rendű, érthetőbben kifejezve intenzívebb rezgésszámon sugárzó Lét állapota, amely a jelenség világát teremtő erők forrása, végső eredete, és amelybe a reorganizáció a halál útján vezet, vagyis a bálványok, képzetek világának lebontásával.
Az őshagyományban a sokistenségen túl megmutatták az Egy Istent. Az a kozmikus analógia, amely a kultusz művészetében is megnyilatkozik, ezt fejezi ki. Akár az építészetben a Pantheton kupolája, vagy a jurta szerkezete, a magyar, és más királyi koronák, olyan mágikus összegzései ennek az ismeretnek, amelyek a praktikumon túl beavatással szolgáltak mind a közösségi, mind a személyes lét útján. Mindezen mágikus objektumok persze csak helyettesítik azt az ismeretet, amelynek nincsen szüksége minderre a magnyilatkozáshoz. A kultusz, bár az őshagyomány épülete, be is zárja azt.
Ami kifejezi azt, ami áthat mindent...az a hiány. A Pantheon kupolájának közepén, fenn egy csaknem kilenc méteres kör alakú nyílás található, ami a tér megvilágítását szolgálja, ugyanakkor a nehéz szerkezet feszültségi középpontja is. Ez a kör alakú nyílás az: opeion. Ferkai Tibor meséjében, Az Égből jött aranykupolában ez olvasható:
"A tanítvány azt hitte, káprázik a szeme, mert nem valami mozdult meg az égen, hanem maga az ég! Levált róla egy áttetszőn derengő réteg, és gigászi kupolaként szállt alá. Ahogy közeledett, nem növekedett, hanem egyre kisebb és tömörebb lett. Lassan ereszkedett, mígnem lebegni kezdett a templom felett. A mester intésére a pávák felrepültek a kupolához; körülfogták, magukkal vonták, majd ügyesen ráillesztették az épületre. És a kupola úgy állt a helyén, mintha ráöntötték volna! Az égbolt képét hordozta magán: csillagok ezrei sziporkáztak rajta, s csillagvándor üstökösök rótták pályájukat a számukra kijelölt úton. Angyali lények röpködtek a kupola körül, s végezték szorgos utómunkájukat - bár az is lehet, hogy csak a tizenkét pávát látta a tanítvány, aki reszkető kézzel fogta a távcsövet. A madarak végül leszálltak a kupola peremére. Körben elhelyezkedtek rajta, majd legyezőszerűen széttárták a tollaikat, és szoborrá váltak. E pillanatban a kupola is megszilárdult, aranyszínű lett."
Az öreg építész, a mester az Opeion nevű tengerszem partján él, onnan hívják a csodálatos művet befejezni. A mese történetében a nagy király, aki hatalma csúcsán a legnagyobb dicsőségre hivatottan örök építményt akar, ám az öreg mester, aki a Szellem-Krisztus-lélegzetéből táplálkozik, azaz közvetlen kapcsolatban van a Mindenség Tudatával, figyelmezteti, hogy csak úgy jöhet létre az új, arany kupola-vagyis az új mennyboltozat, az ÚJ ÉG-ha lemond arról a dicsőségről, ami inspirálta a nagy mű létrehozására.
A király személyes dicsőségvágyán túllépve, elengedve azt, utat nyit, hogy felragyoghasson az igazi, a Mennyek Királyának dicsősége.
Minden megújulás lehetősége a létezés centrumából ered. Még a legalsó rétegekben is, akár a politikai erők küzdőterén is megnyilatkozhat az "opeion", az a szellemi tartalom, amelyre valóban nincsen szó.Ereje a semmihez sem hasonlítható kegyelem, amely mindent befogad, mindent megújít, és mindent elenged. Ha úgy tetszik, ez a Megnevezhetetlen, a Tao.
A magyarság történetében is voltak ilyen pillanatok, amelyben sötétség szétnyílt, és betört a mi létállapotunkba a Fény. Gondoljunk csak az 1956-os magyar forradalom zászlajára, amelyben ott ragyog ez a "semmi" középen! Megnyilatkozhat a legfelsőbb kegyelme, akár emberek keze által is elvégezve. Akár csak néhány pillanatra villanjon fel, tanúbizonyság azonban minden ilyen pillanat, hogy egyetlen másodpercre sem hagy el minket. Visszatérve a kozmikus, természeti erők által teremtett világra, amely, mint fent, úgy lent, tehát az univerzum egészében csakúgy, mint mikrokozmoszunkban azonos módon működik, de fontos tulajdonsága, hogy szerkezetében meghatározott, domináns aspektusok biztosítják a megújulás lehetőségét. Ha megtekintünk egy asztrológiai képletet, világosan látható a rendszer működése, feltérképezhetjük, elemezhetjük állapotát, változásait, lehetőségeit.
Amit nem, az éppen a középpont, ami köré rajzolva megkapjuk kis világunk térképét. A világ tengelye ez a középpont...az élet fája. A közép, az opeion.
Amit nem ismerünk, nem ismerhetünk meg.Ezorterikus és exoterikus ismereteink nem az opeion tudományát közvetítik. Ameddig mi magunk elérhetünk, az a tudomás az opeionról, de nem annak közvetlen ismerete. A mi ismeretvilágunk a mátrix, az eonikus erők világa.
Ahogy sorsunk, ami az eonikus rendszer energiahálója mentén alakul történéseit, jelenségeit, lehetőségeit átéljük, alakíthatjuk azon belül fejlődhetünk, irányíthatjuk, avagy elszenvedhetjük, megérthetjük, vagy sötétségben tapogatózva keringünk benne, hiszen ennek a teremtettjei vagyunk. Azok az istenek, akik minket teremtettek, vagy a Teremtő, ennek a rendszernek az istenei, istene. Amit nem érthetünk meg a rendszer által az az Önvaló...amely nem a sors teremtője, hanem a Közép, annak a rendszernek a szakrális közepe, amely rendszernek a részesei magunk is vagyunk. A mikrokozmoszé, a kozmoszé és a makrokozmoszé.
Az eonikus rendszer változásait éljük meg, a Statikáról, a Mozdulatlan Birodalomról csak tudomásunk van, valódi ismeretünk nem lehet. Az eonikus rendszer változásai, fejlődési menete így is hordoz olyan lehetőségeket , amely egyre közelebb visznek minket ehhez a középhez. A labirintus meditációja erre tanít.
Ezt a fejlődést is meg lehet érteni, beavatására hatalmas anyag halmozódott fel a morfogenetikus mezőben, az akasa krónikában, habár valódi megértést csak akkor nyerhetünk, ha az "Opeion tengerszem partján élünk"
Mika Waltari Turms a halhatatlan című nagyszerű regényében olvasható az utolsó vacsora egy változata.
""Teljes csend volt. Amikor a naplemente vörösre kezdte festeni a tó sötét tükrét meg a tó mögött kéklő hegycsúcsokat, a papok felállították az istenek szent sátrát. Előtte a nők őrlőköveiket forgatták, hogy új gabonából dagasszák meg az istenek kalácsát, a hálókat a vízbe vetették, és fogtak az istenek vörös szemű halaiból. Egy bikaborjút, egy bárányt és egy malacot áldoztak és szenteltek az isteneknek. A főzőtüzek a szabad ég alatt égtek. A papok egymás közt tanácskoztak, és a szent verseket mormolták, hogy az ősi szokások szerint dagasszák és süssék meg a kalácsokat, és készítsék el az étkeket. Az istenek lakomáját már évek óta nem tartották meg.
Miután lement a nap, éreztem a tó hűvösségét, a föld melegét és a hervadás szagát, a finom ételek, a sülő kalácsok és a fűszernövények illatát. Végre megérkezett mindkét lukumó. Szent köntösüket terítették a vállukra. Mögöttük az istenek szent edényeit hozták.
- Megtisztultál? - kérdezték.
- Megtisztultam - jelentettem ki. - A szemem tiszta. A szám tiszta. A fülem tiszta. Az orrlyukam tiszta. Testem minden nyílása tiszta. A fejem meg van mosva. A lábam és a kezem meg van mosva. Az egész testem tisztára van dörgölve. A legtisztább gyapjúból szőtt ujjasba bújtam, ami most van először rajtam.
- Ma éjszaka te vagy a lakoma házigazdája, Turms - mondták mosolyogva. - Te vagy az, aki ajándékokat ad. Két istent hívhatsz meg, hogy velünk étkezzenek. Kiket hívsz meg?
Nem tétováztam.
- Az istennőnek tartozom a meghívással - mondtam. - Őt hívom meg, a falkoszorúsat. Turan az ő szent neve.
Az öreg lukumó meglepetést színlelt, és ravaszkodva így beszélt:
- Magad mesélted, hogy Artemisz istennő hogyan pártfogolt téged, és Hekaté alakjában hogyan gondoskodott földi jólétedről. Sokkal vagy adósa a tenger habjaiból születettnek is, akit Erüxben egyszerre Aphrodité és Istar néven tisztelnek, amint elmondtad.
- Ők egy és ugyanaz az istennő - feleltem -, noha különböző alakban jelenik meg különböző helyeken és különböző népeknek. Turan az ő igazi neve, és a hold az ő jelképe. Ezt megértettem. Őt választom. Őt hívom meg.
- És a másik vendéged? - kérdezték. - Kit választasz?
- Őt, magát a változót, Voltumnát hívom meg - mondtam szenvedélyesen. - Őt azelőtt nem ismertem. Őt azelőtt nem értettem meg. Végre ismerni akarom. Miatta szent a tengericsikó az idők hajnala óta, amikor még nem léteztek faliscusok, etruszkok, görögök. Az ő jelképe a nap. A szobra a Chimaira.
Mindkettőjük arcáról lehervadt a mosoly, egymásra pillantottak, és figyelmeztetőleg megkérdezték:
- Tudod-e, mit akarsz, mit merészelsz?
De a szent ujjongás hatalmában így kiáltottam:
- Őt választom, őt hívom vendégségbe, Voltumnát!
Ekkor széthúzták a sátor szent függönyét. A füst nélküli fáklyák fényes világánál láttam az istenek magas heverőjét sokszoros derékaljával és a heverőn kétszeres párnán mindkét szent fehér kőkúpot. Mindhármunk részére egy-egy alacsony heverő volt felállítva. Alacsony asztalok vártak ránk. Ülőhelyek vártak. A keverőedényben előre meg volt keverve a bor. Láttam a kalászcsomókat. Láttam a föld gyümölcseit. Láttam a koszorúkat.
- Koszorúzd meg őket, égi vendégeidet - mondták a lukumók.
Kiválasztottam egy borostyánkoszorút, és ezekkel a szavakkal koszorúztam meg az egyik fehér kúpot:
- Neked, Turannak, az istennőnek, tőlem, az embertől.
Könnyed ujjongás lett úrrá rajtam, fogtam a csipkebogyó-koszorút, és a másik kúpot ezekkel a szavakkal koszorúztam meg:
- Neked, Voltumna, neked olyan koszorúd van, amilyet akarsz. Fogadd a csipkebogyó-koszorút, te, mint isten, tőlem, a halhatatlantól.
Ebben a pillanatban végre halhatatlannak ismertem el magam. Miért és hogyan történt, és miért választottam éppen a csipkebogyó-koszorút, ezt nem tudom megmagyarázni. De kétségem elszállt, mint a köd, és szívem égboltja a halhatatlanság fényében kezdett ragyogni.
Ledőltünk a heverőkre. Nyakunkba az ősz virágaiból, bogyóiból és leveleiből kötött vastag füzért tettek. A zenészek halkan fújni kezdték kétágú furulyájukat, megszólaltak a húros hangszerek, és a sátor előtt szent ruhába öltözött táncosnők és táncosok adták elő az istenek táncait. Az ételeket régi fekete edényekben szolgálták fel nekünk. Evés közben ősi kőkéseket használtunk, de segítségül kétágú aranyvillát is kaptunk. Mindkét szent kőkúpnak a saját edényébe tálaltak, és aztán elvitték az edényeket. Ettünk tengeri rákokat, tintahaldarabokat és olajtól csepegő szardíniát. Ettünk a tó vörös szemű halaiból, amelyeket filéztek és megsütöttek. Ettünk borjúhúst, bárányhúst és malachúst, amit savanyú és édes fűszerekkel pároltak és sütöttek.
A furulyák és a húros hangszerek egyre szilajabban szóltak. A táncosok a föld táncát, a tenger táncát, a levegő táncát lejtették. Eljárták a szűzies istennő táncát, de a szerelem táncát, a kutyák táncát és az ökrök táncát és még a lovak táncát is. Finom illatfelhők szálltak fel körülöttünk a magas lábú füstölőedényekben parázsló füstölőszerekből. A bor melegítette testünket és a fejünkbe szállt. De minél tovább tartott a szent lakoma, annál csalódottabbnak éreztem magam, amikor tekintetemet az istenek magas heverőjén álló két mozdulatlan kőkúpra emeltem.
Az öreg lukumó jobb oldalára dőlve pihent a heverőjén. Látta tekintetemet, és mosolyogva vigasztalt:
- Ne légy türelmetlen, Turms. Az éjszaka hosszú. Talán az istenek készülődnek, hogy velünk találkozzanak, ahogyan mi is felkészültünk a velük való találkozásra. Az istenek örökkévaló termeiben talán javában lótnak-futnak és sürgetik az ünneplő ruhát, a hajukat kenik meg befonják. Honnét tudnád?
- Ne gúnyolódj velem - mondtam heveskedve.
Ő kinyújtotta öreg kezét, és figyelmeztetőleg megérintette a vállam.
- Ez életed legmagasztosabb éjszakája, Turms - mondta. - De a népnek is meg kell kapnia a maga részét. Ők is láthatják a kőkúpokat, amiket megkoszorúztál. Ők is láthatnak bennünket, amint étkezünk és bort iszunk. Ők is láthatják a szent táncokat, és élvezhetik a zenét. Csak aztán maradunk hármasban, a függönyöket összehúzzák, és vendégeid megérkeznek.
A sátoron kívül, a sötétben, a csillagmennyezet alatt mintegy ezerfős tömeg gyűlt össze hangtalanul, hogy a megvilágított sátrat nézze. Csak az összezsúfolódott tömeg sóhajtását lehetett sejteni, de egyetlen hang sem hallatszott. Az emberek óvakodtak bármilyen nesztől, és még a lábukat sem merték odébb tenni.
A főzőtüzek kialudtak. A szolgák egymás után távoztak. A táncosok eltűntek. A zene elhallgatott. Minden némaságba burkolózott. A két koszorús fehér kőkúp a magas ágyon a sátortető félhomályába tornyosult. Az utolsó szolga fedeles tálat hozott elém az asztalra. Láttam, hogy mindkét lukumó felemelkedik heverőjén, és feszülten néz rám. A szolga felemelte a fedőt, a fűszernövények erős illatát éreztem, zsíros mártásban húsdarabokat láttam, felemeltem a villámat, és egy húsdarabot a számba tettem. Nem volt rossz íze, már amennyire érezhettem, hiszen nem haraphattam bele, és nem is nyelhettem le. A falatot ki kellett köpnöm a számból.
Ugyanakkor leengedték a függönyöket. A szolgáló kifutott a sátorból, és az edényt fedetlenül hagyta, hogy előttem az alacsony asztalon gőzölögjön. Kézfejemmel megtöröltem a szám. Borral leöblítettem a szájpadlásomat, és kiköptem a számból a bort. Mindkét lukumó furcsálló pillantást vetett rám.
- Miért nem eszel, Turms? - kérdezték.
- Nem tudok - válaszoltam a fejemet rázva.
Ők rábólintottak, és elismerték:
- Igen, igen, mi sem tudunk. Az az istenek eledele.
Az aranyvillával megforgattam a zsíros mártásban úszó húsdarabokat. Nem tűntek visszataszítónak. Az edényből felszálló gőz sem volt rossz szagú.
- Mi ez? - kérdeztem.
- Sündisznó - felelték. - A sündisznó a legrégibb állat. Amikor beköszönt a tél, összegömbölyödve elalszik, és megfeledkezik az időről. Tavasszal újra felébred álmából. Ezért a sündisznó az istenek eledele.
Az öreg lukumó megtisztított kemény tojást vett fel két ujja közé, és felénk mutatta.
- A tojás mindennek a kezdete - mondta. - A tojás a születés és a visszatérés jelképe. A tojás a halhatatlanság jelképe.
A tojást, amit megtisztított, a széles áldozati kehelybe állította. A fiatalabb lukumó és én szintén megtisztítottunk egy-egy tojást, és ugyanúgy áldozati serlegünkbe helyeztük. A volterrai lukumó felállt, gondosan lezárt agyagkorsót vett elő, kihúzta a dugóját, kőkéssel eltávolította róla a viaszt, és csípős fűszeres bort töltött áldozati serlegünkbe.
- Eljött a pillanat - mondta. - Érkeznek az istenek. Igyunk a halhatatlanság italából, hogy szemünk elviselje ragyogásukat.
Kiürítettem áldozati serlegemet, ahogyan ők is tették. Az ital égette a torkom, és elzsibbasztotta a gyomrom. Aztán a példájukat követve megettem a tojást, amit megtisztítottam. Az öreg lukumó halk hangon így szólt:
- Velünk együtt ittad a halhatatlanság italát, Turms. Velünk együtt etted meg a halhatatlanság tojását, Turms. Most hallgass. Jönnek az istenek.
Mindhárman ugyanolyan borzongató félelem hatalmában merőn néztük azt a két fehér kőkúpot. Kezdtek növekedni a szemünkben. A füsttelen fáklyák fénye halványulni látszott. A kőkúpok a lángoknál fényesebben kezdtek ragyogni. Aztán eltűntek, és megpillantottam őt, az istennőt, amint testet ölt, és kecsesen leereszkedik a heverőre, gyönyörűbben minden földi nőnél. Mosolygott, hogy ne féljünk. Tojásdad szeméből fényesség sugárzott. De hajfürtjei elevenen tekeregtek, és a fején félelmetes falkorona volt.
Aztán megjelent ő, a változó. Először játszadozott velünk. Hideg fuvallatnak éreztük, és a fáklyák sárgásra fakult lángjai hevesen fellobbantak. Aztán víznek éreztük, és kapkodtunk, mint a fuldoklók, hogy levegőhöz jussunk, miközben a láthatatlan víz a szánkon és az orrlyukunkon át a tüdőnkbe folyt. Tűzként tapogatta a bőrünket és a végtagjainkat, úgyhogy azt hittük, elevenen megégünk. De semmi nyoma sem maradt a bőrünkön, és ő újra lehűtött bennünket, úgyhogy a bőrünk olyan hideg lett, mintha mentás kenőccsel kenegették volna. Óriási méretű tengericsikó alakjában lebegett felettünk a levegőben. Végül Turan istennő ráunt a játékra, és hívogatón kinyújtotta isteni kezét. Voltumna megnyugodott, és kápráztató fényalakjában leheveredett az istennő mellé a heverőre, hogy emberként viselkedjék a társaságunkban.
Nem kellett felállnom, hogy megkínáljam őket, mert anélkül is fogyott a sündisznóból készült étel, és egyre kevesebb lett, míg végül kiürült a tál. De nem tudom megmagyarázni, hogyan étkeztek. A bor szintje is apadt a keverőedényben, míg végül az utolsó csepp is eltűnt, és az edény belső felülete megszáradt. Nem voltak éhesek, mert az istenek nem éreznek sem éhséget, sem szomjúságot, mint az emberek, mindez csak mese. De most, hogy vendégségbe jöttek hozzánk, és felfogható alakban jelentek meg nekünk, barátságuk jeléül megették a szent étket, és megitták a szent bort.
Azt hiszem, kedvükre való volt a földi étel íze, és a földi bor a fejükbe szállt, amint a lakomákon megesik, mert az istennő szeszélyesen mosolygott, és hosszúkás szemével csábítón nézett rám, karjával szórakozottan átölelve Voltumna nyakát. Ő, a változó, fürkészve nézegetett engem, mintha szívesen próbára tette volna kitartásomat.
- Ó, ti lukumók - szólalt meg hirtelen -, talán halhatatlanok vagytok, de nem vagytok örökkévalók.
A hangja ércesen csengett és viharként zúgott. De azért elképzelhetetlen irigység sugárzott belőle felénk.
Turan istennő békéltetőn simogatta napfényű haját, és megtiltotta neki, hogy kötekedjék.
- Ne ijeszd meg őket - mondta az istennő fennhangon, és hangja ezüstcsengettyűnek és galambturbékolásnak hangzott. - Ő, Voltumna, nyugtalan isten. De értsétek meg őt. Mi, többiek, sokféle alakban megjelenünk, és szent szobrainkban térünk pihenőre, de neki nincs tartós alakja. Az állandó változás, a kitágulás és az összezsugorodás, az átforrósodás és a lehűlés, a vihar és a szélcsend nyugtalanná teszi őt.
Voltumna körvonalai remegni és villogni kezdtek, de Turan gyorsan a vállára tette mindkét kezét, szép szájával megcsókolta a szája szögletét meg a szemöldökét, és így szólt:
- Ez az alakod a legszebb és a legtökéletesebb, amiben valaha is találkoztam veled. Tartsd meg, és őrizd meg, és ne idegesíts azzal, hogy hirtelen egész mássá változol.
Voltumna önérzetének nyilván hízelgett a tündöklő istennő csodálata, noha jól tudta, hogy változékonyságában ő a legmagasabb rangú az istenek között, mert önmagából teremtett mindent, ami a földön volt és élt, a többi isten pedig csak hatott az ő teremtményeire, ki-ki a maga módján és a saját szeszélyes kedve szerint. Amikor ezt láttam, megértettem az istenek hiúságát és egymás közötti versengését, meg azt is, miért lehet fogadalmakkal és áldozatokkal megengesztelni és megvesztegetni őket.
Amikor ez a gondolat világos felismerésként felvillant bennem, hirtelen vékony, tüzes ujjak könnyű szorítását éreztem a vállamon, mintegy figyelmeztetőn. Amikor meglepődve hátrafordultam, védőszellemem szárnyas fényalakját láttam mögöttem a heverő szélén ülni. Életemben másodszor jelent meg nekem, és szavak nélkül is tudtam, hogy éppen most jobban kell ügyelnem magamra, mint bármikor. Őt látva tudtam, hogy a szívem mélyén jobban vágyódom utána, mint amennyire valaha is vágyódtam valami után ezen a földön. Éreztem eleven közelségét, mintha megolvadt fém hullámzott volna sisteregve a testemben.
Amikor körülnéztem, láttam, hogy a másik két lukumó védőszelleme is megjelent fényalakban, hogy csillogó szárnyukkal védelmezzék őket. A védőszellemek kíváncsian méregették egymást, mintha összehasonlítanák egymást, és a szárnyuk remegett. De az én szememben a saját védőszellemem volt a legszebb. A legközelebb is állt hozzám, úgyhogy az istennő villámló szépsége idegen szépség volt számomra.
Voltumna hívó mozdulattal kinyújtotta a kezét, és így vádolt:
- Ó, ti lukumók, ti aztán elővigyázatos házigazdák vagytok, hogy testőröket hívtok meg oltalmazásotokra! Mitől féltek?
Turan istennő is megszólalt:
- Megsértetek engem mint istennőt, és megbántotok azzal, hogy inkább a heverőn pihentek védőszellemetek társaságában, mint mellettem. Ti hívtatok meg engem, nem pedig én titeket. Tüstént küldd el a védőszellemedet, legalább te, Turms. Talán egy pillanatra leheveredem melléd, és a kezemmel megérintem a nyakad.
Védőszellemem szárnya a haragtól reszketni kezdett, és megértettem, hogy megharagudott. Nagyon heves volt. Turan istennő hosszúkás szemével bíráló pillantást vetett rá, ahogyan egyik nő szemléli a másikat, és megjegyezte:
- Kétségtelenül szép ez a szárnyas lényed. De nem hiszed tán, hogy versenyre kelhet velem. Hiszen istennő vagyok, és ugyanolyan örökkévaló, mint a föld. Ő pedig csak halhatatlan, mint te.
Kínosan éreztem magam, de amint védőszellemem ragyogó arcát néztem, közelebb állónak éreztem magamhoz, mint az istennőt, és nyomban így válaszoltam:
- Nem küldhetem el, ha már hívatlanul eljött.
A megsejtés villámként hasított belém, és a hangom remegni kezdett:
- Talán olyasvalaki küldte ide, aki fölöttetek áll.
Nem folytathattam gondolatomat, mert abban a pillanatban szemem előtt az embereknél és az isteneknél is hatalmasabb mozdulatlan alak bontakozott ki a sátor közepén. Hideg fényköntös borította az alakját, rátekert pólya tette láthatatlanná az arcát. Ő volt az, akit az istenek sem ismernek, akinek a nevét és a számát senki sem tudja, sem az emberek, sem a földhöz kötött istenek. Amint mozdulatlan alakját megpillantottam, mindkét földi isten árnnyá halványult az istenek heverőjén, védőszellemem pedig két szárnyával takart be, mintha jelezni kívánta volna, hogy egyek vagyunk, ő meg én. Két szárnyának védelmében merő ragyogás voltam.
Aztán fémízt éreztem a számban, mintha már meghaltam volna, a fülemben vihar dübörgött, orromban a jég szagát éreztem, és tüzes fény vakította el a szemem. Aléltságomból alacsony heverőmön tértem magamhoz. A fáklyák kialudtak. A bor a földre ömlött. A kalászokból kiperegtek a szemek. A sátor fapadozatán összetaposott gyümölcsök hevertek. Mindkét kőkúp sejtelmes-fehéren magasodott kétszeres párnáján az istenek magas heverőjén, és felfogtam, hogy a sátor résein át a reggeli derengés szürke fénye világítja meg őket. Koszorúik elhervadtak és megfeketedtek, mintha tűz perzselte volna meg őket. Én is kiszáradtnak és megperzseltnek éreztem magam, mintha egyetlen éjszakán éveket vesztettem volna az életemből. Végtagjaim zsibbadtak voltak, és elgémberedtem a hidegtől.
Azt hiszem, mindhárman egyszerre tértünk magunkhoz, és olyan keménynek éreztem magam alatt a heverő puha párnáit, mintha a sírbolt kőfalain belül kőágyon ébredtünk volna. Szörnyen súlyos és ólomnehéz volt a testem. Metszőn éles volt a szememben a felhős nappal szürke reggeli fénye. Felültünk, fejünket két kezünkbe fogva. Végül egymásra néztünk.
- Álmodtam-e? - kérdeztem.
Volsinii öreg lukumója a fejét rázta, és tiltakozott:
- Nem, nem álmodtál. Ha ez álom volt, akkor mindhárman ugyanazt az álmot láttuk.
- Láttuk a lefátyolozott istent - mondta a volterrai lukumó. - Hogyan lehetünk még életben?
- Ez a korszakok változását jelenti - vélekedett az öreg lukumó. - Az előző véget ér, és új veszi kezdetét. A lefátyolozott isten azelőtt nem jelent meg az istenek lakomáján. De mint lukumók tudtunk róla, és sejtettük létezését. Talán az utolsó lukumók vagyunk. Ezért jött el.
A volterrai lukumó résnyire széthúzta a függönyt, és kitekintett.
- Az ég beborult - mondta. - Hűvös reggel van.
Nyomban jöttek a szolgálók, és gőzölgő reggeli italt, forró tejet és mézet hoztak nekünk. Mohón ittam, és az ital átmelegítette a testemet, úgyhogy jobban éreztem magam. Edényekben vizet hoztak, megmoshattuk az arcunkat, a kezünket és a lábunkat. Észrevettem, hogy az ujjasom foltos lett, és vérzett az orrom. A gyomrom úgy égett, mintha gyilkos mérget ettem volna.
Mégis felfrissültem, és a forró italtól gyorsabban keringett a vér az ereimben. A karom meg a lábszáram dörgöltem, hogy megmelegedjék. Az öreg lukumó ezekkel a szavakkal lépett hozzám:
- Megosztottad az istenek lakomáját, Turms, megittad a halhatatlanság borát. Nem vagy többé az, aki eddig voltál. Hamarosan észreveszed, hogy semmi sem ugyanaz többé számodra, mint ezelőtt volt. Talán ismered és elismered már magad, Turms, Porsenna fia, Larkhna fia?
- Nem így van - mondtam csendesen. - A föld az anyám. Az ég az apám. A nap a bátyám. A hold a nővérem. Elismerem magam. Nem menekülök többé. Lukumónak születtem az emberek közé. Turms vagyok, a halhatatlan. Elismerem, hogy visszatértem. Elismerem, hogy újra vissza fogok térni. De még nem tudom, miért.
- Vesd le magadról bemocskolódott ujjasodat, ahogyan egykor használt ruhaként leveted majd magadról földi testedet - biztatott. - Lépj ki az istenek sátrából olyan mezítelenül, ahogyan emberi testbe erre a világra születtél. Csókold meg anyádat. Emeld arcod atyád felé. Köszöntünk téged, lukumó, te halhatatlan.
Széthúzták a sátor függönyét. A szürke felhős égbolt alatt ezernyi ember szótlan arcát láttam. Viharos szél csapta meg arcomat, és a sátor függönyei lobogtak. Levetettem ujjasomat, és kiléptem a sátorból. Letérdeltem, hogy megcsókoljam a földet. Aztán felálltam, és a karom meg az arcom az égbolt felé emeltem. A felhőfüggöny meghasadt. Az előbújó nap meleg sugaraival vakítón tűzött rám. Ha még kételkedtem volna magamat illetően, többé nem kételkedhettem. Atyám, az ég elismert a fiának. Bátyám, a nap gyengéd sugaraival csókolt meg. Csoda történt.
A vihar zúgásánál erősebben tört fel a tömeg kiáltása:
- Lukumó, lukumó érkezett!
Lombos ágakat lengettek, mintha erdő hullámzott volna előttem. Az emberek a ruhájukat lobogtatták, és egyre csak kiáltoztak. A két másik lukumó, akik az úton vezetőim voltak, kiléptek a sátorból, és a lukumó szent köntösét terítették a vállamra. A köntössel együtt kegyes nyugalom és öröm font körül, és ellágyította a szívem. Többé nem voltam üres. Többé nem voltam mezítelen. Többé nem fáztam."
Hamvas Béla így írja le ugyanezt a tibeti chöd szertartásában
"Az áldozattal járó előnyök feladása Phat!
Ne érjen többé a remény, vagy a félelem árnyéka sem; veszítse el értelmét számomra az, hogy valaki vallásos, vagy vallástalan. Hiszen az örök törvény szerint az egyik a másiknak oka s új sorsot, s a sorsok végtelen sorát idézi. Nem kell jutalom sem! Az igazság birodalmában nincs érdem! Phat!
Azzal, hogy anyagi testemet most, számtalan évezred óta felhalmozott szennyével feláldoztam, az örök igazság tiszta fényébe értem. Azzal, hogy most ezen az ünnepen ti őslények, istenek, lakmároztok belőlem, soha már ember alakjában megszületni nem fogok. A vándorlásnak a káprázatban vége! Emelkedjen fel tehát bennem a szellem nyílegyenesen, a szellem, amely nem született és nem hal meg soha, nem teremtette senki, öröktől fogva volt és lesz, emelkedjen túl a természeten, túl az emberen, túl az őslényeken, túl az isteneken. Kívánom, hogy a szellem legyen részvéttel az élőlények iránt, legyen segítségükre, hogy énjük önző káprázatából megszabaduljanak. E pillanattól itt a földön életemet az emberiségnek ajándékozom s magam az élettel járó örömet és szenvedést is közömbösen viselem. Beleláttam a káprázat világába. Most már uralkodok az ember minden birodalma fölött. Hála legyen minden lénynek, aki valaha is szolgálatomra volt. Kísérje győzelem az emberfölötti szándékot, amely bennem felébredt, hogy a Legmagasabb Lény birodalmába beléphessek. Phat!"
Az Opeion istene a Fény.
Nem a legnagyobb isten.
Nem a főisten.
Nem az istenek királya.
Bármilyen hatalommal bírhat is egy entitás...jelenség csupán, és sorsa van.
Ezt az őshagyomány minden mítosza tudja. A mítoszok: csak az istenek sorsai.
Ami azon túl van, mítoszban le nem jegyezhető.
A Fény:a Világ Világossága.
A világ- a megvilágított valóság-istenei, archonjai, eonjai, minden természetjelenség, az angyalok, ördögök, titániok, sárkányok, héroszok , örök harcban állnak egymással és egymásért.
A Fény, a Krisztus, a Gnózis, Tao nem harcol, nem cselekszik.
Nem gyakorol hatalmat. Ezért megértése a nem cselekvés útja.
Dei Gloria intacta- Isten dicsősége érinthetetlen.